¿Qué dice realmente la Biblia en sus originales, Verbo o Palabra de Dios?
Quiero aclarar una duda que yo tuve al leer el Evangelio de Juan 1:1, lo que dice en la Reina Valera 1960; sin antes saludar a todos mis lectores, amigos y hermanos; que el Señor los llene de su gracia y paz.
Si leemos con atención el siguiente versÃculo, veremos el uso de la palabra Verbo (la veo mal usada, pero ... veamos).
En el principio era el Verbo, y el
Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. Este era en el principio con Dios. (Juan 1:1)
Me llamaba mucho la atención de esta palabra Verbo, con la cual se refieren a Jesucristo. Es tanto asÃ, que más de una predica escuché refiriéndose a que un
verbo se referÃa a la actividad, y que no era pasivo, o algo asÃ, es decir, a
que Jesús estaba más relacionado con la palabra verbo que con otra, pues no es pasivo (basado en este versÃculo). ¿No se si has
escuchado algo similar? No estoy en desacuerdo con eso, pero no veo que es lo que dice el texto.
Ese análisis no me convencÃa mucho, pues verbo es una parte de las palabras (se puede decir que es un subconjunto de palabra) , ósea que palabra es más grande que verbo, pues dentro de las palabras encontramos algunas que son por ejemplo, sustantivos, adjetivos, pronombres, proverbios, verbos, etc y Jesús no puede ser menor que una Palabra; no puede ser un subconjunto de algo más grande; sólo el Padre está en su cabeza; por eso veÃa que algo no cuadraba en esta traducción por la palabra verbo.
Bueno averiguando en el original en griego Koiné, la palabra que se usa
para traducir como verbo es Lógos en el original, y la mayor
parte de las veces, o casi todas las ocasiones en la Biblia, esta se traduce
como PALABRA (o se puede traducir como palabra). De modo, que traducir como
verbo, no tiene los fundamentos para hacerlo (lo único que averigüe que al usar
la palabra verbo el traductor usaba una palabra en masculino, ya que palabra es
femenino en nuestro idioma castellano; y el Señor fue hombre cuando vino, pero eso no es más que un prejuicio, sin un fundamento real).
Si usamos la lógica, y nos permitimos una traducción estricta, la forma del
versÃculo serÃa esta:
- En el principio era la Palabra, y la Palabra era con Dios, y la Palabra era Dios. Este era en el principio con Dios. (Juan 1:1-2)
Si lo vemos en ingles, que la palabra word no es femenina, en la traducción King James dice:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (Juan 1:1)
Vemos entonces más claro, que la Palabra de Dios se personificó en Jesucristo; es decir, la Palabra se hizo humano y estuvo con nosotros. Ahora podemos entender, que toda Palabra de Dios es su Hijo, es decir, el Hijo del Padre. Podemos verlo entonces en los primeros versÃculos de la Biblia, cuando Dios “DICE”, al decir Dios, El estaba ahÃ. La Palabra es eterna y tiene TODOS los atributos de Dios (pues es divina). Ahora vemos con mayor y gran importancia la PALABRA DE DIOS.
¿Por qué esto es tan importante?
Porque vemos que la Palabra de Dios es el Hijo de Dios en toda la Biblia, esto es Jesucristo; y todo lo que El es, hace y dice; es Palabra de Dios. No hay palabra de Dios fuera de El, pues si asà fuera, quiere decir, que tenemos una usurpación de dicha Palabra. Cuando habla el Padre, lo hace a través del Hijo; recordemos que son uno. Vemos la real relevancia en la Palabra de Dios, tiene todos los atributos del Hijos, es decir, de Dios. Se puede decir mucho más de ello, pero lo dejo para tu análisis y reflexión.
Ahora me permito traducir bien las veces que Lógós se traduce como verbo, debiendo hacerlo mejor como PALABRA, que es lo correcto.
- Y aquella Palabra fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad. (Juan 1:14)
- Lo que era desde el principio, lo que hemos oÃdo, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado, y palparon nuestras manos tocante al Palabra de vida. (1 Juan 1:1)
- Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, la Palabra y el EspÃritu Santo; y estos tres son uno. (1 Juan 5:7)
- Estaba vestido de una ropa
teñida en sangre; y su nombre es: LA PALABRA DE DIOS. (Apocalipsis 19:13)
En general, la Reina Valera 1960 es una muy buena traducción, pero en estos versÃculos,
que son muy importantes, no lo hace tan bien (a mi entender); y las Biblia que lo traducen
correctamente son: LA Biblia del Oso; La Nueva Biblia de Jerusalén; Traducción
Lenguaje Actual; Nueva Traducción Viviente; Dios Habla Hoy; Biblia en Lenguaje
Sencillo; La Biblia Palabra de Dios para Todos; Traducción Kadosh Israelita
Mesiánica; etc.
Espero te haya servido este articulo, y lo puedas meditar; si tienes dudas, puedes dejarlas en los comentarios.
Gracias y saludos a todos, bendiciones.
1 comentario:
BellÃsimo artÃculo, gracias por compartir
Publicar un comentario